Ir a la página principal
INCUNABLES ELECTRONICOS
Por Leopoldo de Trazegnies Granda

El invento de Gutenberg permitio la produccion en serie de textos hasta entonces manuscritos, las ventajas eran obvias pero tambien las limitaciones iniciales fueron muchas: se perdia la flexibilidad de la caligrafia renacentista, la delicada ilustracion de las letras iniciales y el color de las imagenes. Desaparecian los manuscritos miniados a cambio de popularizar la cultura. Siglos despues, la imprenta recupero todas las posibilidades de la escritura y de la imagen.

La cibernetica evoluciona de la misma manera que la imprenta. Estamos en los años cero de una nueva tecnica de transmision de la palabra. Las actuales "Webs" seran los incunables de años venideros. Se presenta asi una oportunidad para impulsar el lenguaje en este nuevo medio de civilizacion, con la confianza que si inicialmente perdemos algo, en su desarrollo posterior lo recuperaremos con creces.

Para que el idioma español sea un vehiculo eficaz en las redes informaticas, para que llegue al mayor numero de destinatarios que utilizan distintos sistemas ortograficos, se debe hacer un esfuerzo de sintesis de la gramatica, acercandonos al maximo a un modelo universal, empezando por el alfabeto. Es posible que esto represente limitaciones iniciales, al igual que la imprenta las tuvo en el siglo XV con respecto a los manuscritos.

Me refiero principalmente a los signos graficos y a los acentos castellanos que no existen en otros idiomas.

Hay varias letras peculiares en nuestro alfabeto. La eñe deriva de la doble ene que los escribanos medievales abreviaron colocando una tilde en la primera para indicar que suprimian la segunda. No tiene mas base gramatical que la doble erre, que jamas llego a considerarse letra, o la elle, reconocida como letra en 1803 y por fin eliminada del abecedario por la RAE en 1999. Ni la elle, ni la che presentan problemas en la comunicacion cibernetica porque, aunque consideradas digrafos, utilizan simbolos del alfabeto latino universal y por esa razon no se crearon tipos de imprenta para ellas, ni teclas independientes en las maquinas de escribir. Pero la eñe como signo independiente, crea graves problemas de reconocimiento en las nomenclaturas informaticas. Si la dejaramos en lo que realmente es, es decir, una ene con una tilde que indica su pronunciacion, de la misma manera que algunas vocales acentuadas en frances, facilitariamos mucho su transmision electronica.

La normativa sobre acentos graficos de la RAE son otra traba para que el español sea utilizado masivamente en los nuevos medios. Justificaria un profundo analisis que nos lleve a su simplificacion. Sin animo de abordar el tema en su integridad propongo algunas reflexiones.

Se supone que las tildes facilitan la lectura de los textos y seran imprescindibles cuando la misma palabra pueda prestarse a equivoco por tener distintos sentidos segun como se pronuncie, como es el caso entre tiempos de verbos (presente de subjuntivo y pasado de indicativo en terminaciones ar, por ejemplo) o confusiones entre pronombres personales y articulos (él y el), o pronombres posesivos (tú y tu), etc. Estas son verdaderas excepciones, pero en la mayoria de los casos el vocablo no admite dudas en cuanto a su acentuacion fonetica.

El lector emplea las mismas reglas de acentuacion que el que escribe, luego no hace falta que nadie le indique cuales son las silabas que debe pronunciar con mayor intensidad. Nadie que conozca el idioma, ignora la pronunciacion de palabras como turron, brujula o inutil. Las tildes en estos casos son solamente gestos de cortesia hacia el lector, perfectamente eliminables en la comunicación cibernetica, de la misma manera que yo lo he hecho en este articulo, sin que presente, creo, ninguna dificultad de comprension.

La aceptacion de nuevos vocablos, generados a raiz de las nuevas necesidades de comunicacion, que en algunos casos provienen de lenguas extranjeras y en otros son creacion popular de los cuatrocientos millones de hispanohablantes, es otro de lo fenomenos irrebatibles de la evolucion de nuestra lengua.

Las nuevas tecnologias nos han proporcionado la oportunidad de reflexionar sobre la evolucion del idioma, dando la razón a escritores como Andrés Bello, Ricardo Palma, Juan Ramon Jimenez y muy recientemente Garcia Marquez, que propusieron modificaciones que la RAE se niega a tomar en cuenta. Pero el peso de la practica diaria de esta poderosa herramienta que es la palabra, es mayor que cualquier normativa. Felizmente, con reconocimiento oficial o no, la lengua seguira evolucionando, permeandose al medio que en estos tiempos lo constituyen las redes electronicas.

IR A LA PAGINA PRINCIPAL
VOLVER A LA PAGINA DE LENGUA ESPAÑOLA
PAGINA ACTUALIZADA EL 23/11/2000